Крым, 2016-й

Цуца - идущая Тропой полковника Фоссета

Previous Entry Share Next Entry
Из лучшего
Крым, 2016-й
mercylo
Не ходи на лед, говорю тебе, упадешь.
Не смотри на небо или начнется дождь.
Да положи железо, руки не окровавь.
Явор. Ворона. Яблоко. Вот и явь.
Печь да печаль, томленая в чугуне.
Кто там живет в колодце на самом дне?
Кто до утра беснуется у ворот,
Криком клянет и душу твою и род?
Заполночь в подоконник воткну ножи -
Кто улетит - убьется. А ты лежи.
Вышью твой сон по ниточке, по кресту,
Лес и дорогу, облако и звезду,
Вещую птицу, песенку кобзаря,
Розовым шелком над станом твоим - заря...
Подле постели век бы столбом стоять.
Нож заржавелый - в сердце по рукоять!
Выкину саблю, в клочья порву мундир,
Буду любимой, чтобы не уходил.
Просто - забор поправим, посадим сад,
Выпустим в чащу стаю твоих лисят,
Станешь пастух и пахарь и молоком
Смоешь тоску постылую ни о ком...
Конь у ворот играет, дрова горят,
Сомкнутым строем сабель сверкнул отряд.
...Пуговки нет под воротом, на груди.
Не ходи на лед, прошу тебя, не ходи.
                                                        /Ника Батхан/

  • 1
не соглашусь, ибо фамилия Батхен совершенно осмысленная на иврите, поэтому другие варианты мне не слышатся =)

*растерянно*

Я ж не знаю иврита:) И потому в "Батхан" слышу что-то величественное)

Re: *растерянно*

ой, я как-то протормозила, да =)
ну вот если умеренно вольно перевести: "несущая красоту".
подходяще, правда?

Re: *растерянно*

Абсолютно)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account